

D1629

སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་གྱུར་ཅིག་།ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་མན་ངག་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། @##། །མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྨོངས་པ་སྒྲོལ་བའི་བརྟག་པ་བཞུགས། @##། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་སྔགས པས་སྒོ་དག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ། ས་བོན་ཧཱིཿཡིག་སྔོན་པོ་བལྟས་ཏེ། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་མདོག་དང་། ཕྱག་དང་མཚོན་ཆར་ལྡན་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་ པར་བསམས་ཏེ།མཆོད་པ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་མིང་གི་ཡི་གེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའོ། ། ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་པ་མེད་པའོ། །ེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་པའོ། །རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྲ་བརྙན་དང་འདྲ་བའོ། །ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དང་། ཨུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས ཐམས་ཅད་སྐྱེ་ཤི་དང་བྲལ་བའོ།།ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གང་ན་ཡང་མི་གནས་པའོ། །ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྒོའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་ བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿痛苦完全平息。这是由大师库库日巴所作的极为无戏论的口诀圆满。
大幻母修法仪轨《除愚疑品》
顶礼金刚空行母！
首先，修行者应当做好净门等准备，安坐于舒适坐垫上。观想自己心间月轮中央有蓝色种子字"ཧཱིཿ"（梵文：हीः，罗马拼音：hīḥ，意为：种子字"吽"），在前方观想具足金刚大悲力之身色、手印及法器，如下文所述。之后应当作供养、忏悔、随喜功德、皈依等直至发愿。
然后应当观修自身语意的名字字母：
"ཧེ"表示一切法离因；
"ཧ"表示一切法无增无减；
"ེ"表示一切法解脱于遍计；
"རུ"表示一切法如回响；
"ར"表示一切法即欢喜；
"ཨུ"表示一切法离生死；
"ཀ"表示一切法无所住；
"ཀ"表示一切法具足乐；
此等表示一切法无生之门。
以此观修空性后，应当诵念此咒：
"ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ"
（梵文：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，
罗马拼音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意为：唵 空性智慧金刚自性我）

 །ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བགེགས་འཇིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བསམས་ལ། དེར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་སྔོན་པོ་བལྟས་ ལ།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྷ་མོ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གླུ་དམ་པའི་སྲིད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ། ཀྱེ་མ་གཉེན་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་པདྨ་ཁ་རབ་འབྱེད། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ་ བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་གར་མཛོད་ཅིག་།ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་པདྨ་ཁ་རབ་འབྱེད་པ་བཞིན། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་གར་མཛོད་ཅིག་།ཅེས་པའི་གླུ་འདིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསླང་སྟེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་ནས་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང རྗེའི་སྟོབས་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་བཞི་པ།ཕྱག་བཞི་དང་ལྡན་པ། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་།ལྗང་གུའི་ཞལ་བཞི། ཕྱག་གཡས་ན་མདའ་དང་། ཀ་པཱ་ལ་འཛིན་པ། གཡོན་ན་གཞུ་དང་། ཁ་ཊཱི་ག་འཛིན་པ། ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་མགོ་ རློན་པའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ།ཀ་པཱ་ལ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ།མིའི་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བའོ། །དཔྲལ་བར་ཙི་སེར་པོ། མིག་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། རྣ་བ་ལ་ཨ་དམར་པོ། སྣ་ལ་ཁེ་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་ཏྤ་དམར་པོ། སྙིང་གར་ རེ་དམར་པོ་སྟེ།འདི་ནི་གོ་ཆ་དྲུག་གོ། །རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་འོད་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབུ་ལ་བཞུགས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་ཀྱིས་བརླབས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ འདབ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་མདོག་སྔོན་པོ།སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་ཞལ་བཞི། ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཀ་པཱ་ལ་དང་། གཡོན་ན་དྲིལ་བུ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། སའི་ཁམས་དང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ ཀྱི་འདབ་མ་ལ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མདོག་སེར་པོ།སེར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་ཞལ་བཞི་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ན་ཀ་པཱ་ལ་དང་།ཏྲི་ཤུ་ལ། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། ཅེ་སྤྱང་དང་། ཆུའི་ཁམས་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།


我来为您直译这段藏文：
当诵念"吽"字时，观想有金刚墙等能降伏魔障。在八大尸林中央，观想一朵八瓣红莲花，莲花中央有日轮，日轮上有种子字蓝色"啥"字。以慈、悲、喜、舍四种本性天女之声来召请：
吉祥金刚空行圣歌所成就的：
"啊！至上亲友金刚光芒使莲花盛开，
啦啦啦啦吙！请作大乐尊喜之舞。
如同日光使莲花盛开，
请作大乐尊喜之舞。"
以此歌召请金刚萨埵，见一切事物如幻后，从"啥"字中现出蓝色的四面四臂金刚悲力尊。四面分别为蓝、黄、白、绿色。右手持箭和嘎巴拉（颅器），左手持弓和托巴（天杖）。坐于日轮之上，具三目，佩戴新鲜人头花鬘，头戴五个嘎巴拉（颅器）为饰，以人骨为庄严，龇牙咧嘴，红褐色头发向上竖立。
额间黄色"孜"字，眼间白色"嗡"字，耳间红色"阿"字，鼻间白色"克"字，喉间红色"达"字，心间红色"热"字，此为六种铠甚。与自身相同的智慧母相拥抱，使遍满虚空充满光明。头顶安住金刚持，加持身语意，具有法界清净本性。
在东方花瓣上，安住蓝色金刚空行母，具蓝、黄、白、绿四面，四臂右手持金刚杵和嘎巴拉，左手持铃和托巴，具地大种性及大圆镜智之本性。
在南方花瓣上，安住黄色宝生空行母，具黄、蓝、白、绿四面，四臂右手持嘎巴拉和三叉戟，左手持宝幢和野犬，具水大种性及平等性智之本性。

།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁ་དོག་དམར་པོ། དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ན་མདའ་དང་། སྣ་ཚོགས་པདྨ། གཡོན་ན་གཞུ་དང་། ཀ་པཱ་ལ། མེའི་ཁམས་དང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁ་དོག་ལྗང་གུ། ལྗང་གུ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོའི་ཞལ་བཞི། ཕྱག་བཞི་གཡས་པ་ན་རལ་གྲི་དང་། རྡེའུ་ཆུང་། གཡོན་པ་ན་ཞགས་པ་དང་། ཀ་པཱ་ལ། རླུང་གི་ཁམས་དང་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། ཀ་པཱ་ལ་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ། མགོ་བོ་རློན་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འབར་བ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བའོ། ། དེ་ལྟར་ལྷ་མོ་བཞི་དང་མཉམ་པར་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད། རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་མགོ་བོ་དང་སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་གསང་བར། རླུང་དང་། ས་དང་། ཆུ་དང་། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ཏེ་མ་ནིང་གི་བཟླས་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ བཟླས་སོ།།ངན་ན་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། འདི་ནི་གཙོ་བོའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བུདྡྷ་ཌཱཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱི་ཧཱུཾ། དངོས་དང་དངོས་མེད་མཉམ་པ་ཡིས། ། སྔགས་དབྱིབས་ཆོས་བདག་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་ལས་གྲོལ་བས། །འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །རྨོངས་པ་སྒྲོལ་བའི་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
在西方花瓣上，安住红色莲花空行母，具红、黄、蓝、绿四面，四臂右手持箭和杂色莲花，左手持弓和嘎巴拉，具火大种性及妙观察智之本性。
在北方花瓣上，安住绿色杂色空行母，具绿、黄、白、蓝四面，四臂右手持剑和小石子，左手持索和嘎巴拉，具风大种性及成所作智之本性。
所有空行母均安住于日轮之上，头戴五个嘎巴拉为饰，佩戴新鲜人头花鬘，具三目，龇牙咧嘴，红褐色头发向上燃烧并放射光芒。
如是与四位空行母相应的特征，观修金刚悲力尊后，应当如教授般观修头部、心间、脐间和密处的风、地、水、火轮。
念诵中性咒语：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ，含义：嗡阿吽）
或者念诵咒语：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः हूं，梵文罗马拼音：oṃ āḥ hrīḥ hūṃ，含义：嗡阿啥吽）此为主尊咒。
（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ बुद्ध डाकिनी आः ह्रीः हूं，梵文罗马拼音：oṃ buddha ḍākinī āḥ hrīḥ hūṃ，含义：嗡布达达吉尼阿啥吽）
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र डाकिनी आः ह्रीः हूं，梵文罗马拼音：oṃ vajra ḍākinī āḥ hrīḥ hūṃ，含义：嗡班扎达吉尼阿啥吽）
（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ रत्न डाकिनी आः ह्रीः हूं，梵文罗马拼音：oṃ ratna ḍākinī āḥ hrīḥ hūṃ，含义：嗡热那达吉尼阿啥吽）
（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ पद्म डाकिनी आः ह्रीः हूं，梵文罗马拼音：oṃ padma ḍākinī āḥ hrīḥ hūṃ，含义：嗡巴玛达吉尼阿啥吽）
（藏文：ཨོཾ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿཧྲཱི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ विश्व डाकिनी आः ह्रीः हूं，梵文罗马拼音：oṃ viśva ḍākinī āḥ hrīḥ hūṃ，含义：嗡比瓦达吉尼阿啥吽）
以有无平等性，
咒形法性瑜伽士，
解脱分别凡夫心，
应当享受诸欲望。
《度愚论》由阿阇黎库库日巴造毕。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་ནཱི་ལ་བཛྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས ་བཙས་ཀྱིས་རྒྱ་གར་གྱི་དཔེའི་ཕྱི་མོ་དང་གཏུགས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།་





我来为您直译这段藏文：
由印度堪布阿尼拉班扎（Anila Vajra）与藏地译师果·勒扎（'Gos lHas btsas）对照印度原本

